Wednesday, November 13, 2013

Kieli solmussa

Mulla on ihan uusi ongelma, joka vain pahenee ja pahenee päivä päivältä. Ongelman nimi on englanti. Siis se kieli. Olen opiskellut kyseistä kieltä ala-asteen kolmannelta luokalta lähtien, eli kouluvuosissa noin 14 vuotta. Kykenen lukemaan englanninkielisiä kirjoja, seuraamaan englanninkielisiä elokuvia ilman tekstitystä, ja kun aloin reissaamaan prätkällä ulkomailla kommunikoin ihmisten kanssa englanniksi. Ensimmäisen vuoden ajan täällä norjassa meillä oli kotikielenä englanti. Toisin sanottuna englantini on vahva. Oli.

Nykyinen työpaikkani on kansainvälinen, samalla konttorikäytävällä kanssani istuvat mm. ranskalainen ja iranilainen. Päivittäin tapaan ruotsalaisen ja hollantilaisen. Muut firman suomalaiset eivät osaa vielä norjaa, joten kommunikoivat englanniksi. Yhdellä heistä on intialainen vierustoveri. Firman virallinen kieli on englanti.

Mikä siis on ongelma? No lähinnä se, että minulla menevät kielet sekaisin. Saatan aloittaa puhumisen englanniksi ja lisätä sekaan norjalaisia sanoja. Tai yht'äkkiä en muistakaan jotain sanaa englanniksi ja minun pitää kysyä oikea sana norjalaiselta kollegalta. Norjaksi.

Joku joskus sanoi että kun lähtee opiskelemaan lisää kieliä, niiden vanhojen, jo opittujen, taso laskee joksikin aikaa. Kuinka pitkäksi aikaa? Mielestäni tuo norja vääntyy jo ihan hyvin, niin alkakaapas antaa ne mun englannin kyvyt takaisin. Ja vähän äkkiä.

3 comments:

  1. Niinpä... itselläni vahva ruotsi on kadonnut ja olen pudonnut johonkin norjan ja ruotsin välimaastoon - en enää tiedä, puhunko norjaa vai ruotsia. Ja koska käytän myös englantia viikoittain, sekin sotkee tätä soppaa. Just vähän aikaa sitten muutin puheen norjasta englanniksi kesken lauseen sitä huomaamatta. Ja välillä päinvastoin. Toivotaan tosiaan, että tämä on ohimenevää!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Tuota vaihtoa kesken lauseen on tapahtunut täälläkin.. Menee niin hermot!

      Delete
  2. Minun suullinen ruotsini on selvästi alkanut rappeutua, kun töissä ruotsalainen vieruskaveri vaihtui norjalaiseen. Saksaksi taas en pysty enää sanomaan mitään, vaikka olen joskus oikeasti osannut puhua sitä jonkin verran. Jos yritän ajatella, mitä jokin on saksaksi, mieleen tulee ainoastaan norjalaisia sanoja. Ja on muuten todella ärsyttävää!

    ReplyDelete